Keine exakte Übersetzung gefunden für حدود الأداء

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch حدود الأداء

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • • Le Rapporteur spécial affirme à tort que la Mission d'assistance frontalière de l'Union européenne a été empêchée par Israël de mener sa tâche à bien.
    • ويدعي المقرر الخاص خطأ أن إسرائيل منعت البعثة الأوروبية لتقديم المساعدة الحدودية من أداء مهمتها.
  • Le personnel du Bureau des affaires spatiales a fait montre d'une capacité de travail illimitée dans leur appui aux équipes et dans la rédaction de ce rapport.
    أظهر موظفو مكتب شؤون الفضاء الخارجي قدرة لا حدود لها على أداء العمل الشاق دعماً لأفرقة العمل وكتابة هذا التقرير.
  • L'État partie devrait prendre des mesures pour que les responsables de l'application des lois recourent à la force seulement lorsque cela est strictement nécessaire et dans la mesure exigée par l'accomplissement de leurs fonctions.
    وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لضمان عدم لجوء الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين إلى استخدام القوة إلا في حالات الضرورة القصوى وفي حدود ما يقتضيه أداء واجبهم.
  • c) Veiller à ce que les agents des forces de l'ordre ne recourent à la force que lorsque cela est strictement nécessaire et dans la mesure exigée par l'accomplissement de leurs fonctions.
    (ج) ضمان عدم لجوء الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين إلى استخدام القوة إلا في حالات الضرورة القصوى وفي حدود ما يقتضيه أداء واجبهم.
  • En deuxième lieu, il est recommandé à l'Assemblée de modifier l'article 10 du statut du Tribunal administratif des Nations Unies afin de régler les questions de l'exécution et du plafonnement des indemnités.
    وثانيا أوصى بأن تعدل الجمعية العامة المادة 10 من النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة بغية تسوية المسائل المتعلقة بالأداء الخاص وحدود التعويض.
  • Elle espère qu'ils disposeront de pouvoirs suffisants pour convenir des mesures requises et permettre ainsi à la réunion d'atteindre son objectif, et surtout que les deux parties coopéreront sans réserve avec elle et feront le nécessaire pour permettre à son équipe de faire son travail.
    وهي تأمل في أن تفوَّض إليهم سلطات كافية تمكنهم من الاتفاق حول التدابير الضرورية لاستيفاء الغرض من الاجتماع، وتأمل على وجه الخصوص في أن يتعاون الطرفان بشكل كامل مع اللجنة بدون شروط، وأن يتخذا جميع الإجراءات الضرورية لتمكين أفرقتها المعنية بترسيم الحدود من أداء وظائفها.
  • Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires avait, dans le cadre de la budgétisation axée sur les résultats, avancé une proposition visant à faire de la soumission des documents à temps et du respect de la limite du nombre de pages un indicateur de résultats des départements auteurs.
    وقد تقدمت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بمقترح لجعل تقديم الوثائق في الوقت المحدد وفي إطار الحدود الموضوعة للصفحات مؤشرا للأداء بالنسبة للإدارات المُعِدّة للوثائق في سياق الميزنة على أساس النتائج.
  • Comme il est noté au paragraphe 42 du document A/CN.9/544, le Groupe de travail a décidé provisoirement que le membre de phrase “s'engage à s'acquitter matériellement” devrait figurer dans la définition sans être mis entre crochets afin à la fois d'élargir la portée de la définition et de préciser qu'elle se limitait à l'exécution matérielle en vertu du contrat de transport.
    وفقا لما ذكر في الفقرة 42 من الوثيقة A/CN.9/544، اتخذ الفريق العامل قرارا مؤقتا بأن تدرج في التعريف عبارة "يتعهد بأن يقوم فعليا بأداء"، دون معقوفتين، من أجل توسيع نطاق التعريف ومن أجل توضيح حدوده من حيث الأداء الفعلي بمقتضى عقد النقل.